英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)

 2025-08-05  阅读 349  评论 0

摘要:1.He's bulked up quite a bit since he's been going to the gym.由于一直去健身房健身,他长壮实了很多。☞bulk作为动词使用时可以表示“使扩大”的意思,而bulk up这个短语一般用来表示“使肌肉发达,变壮”。☞bulk something

1.

He's bulked up quite a bit since he's been going to the gym.由于一直去健身房健身,他长壮实了很多。

☞bulk作为动词使用时可以表示“使扩大”的意思,而bulk up这个短语一般用来表示“使肌肉发达,变壮”。

☞bulk something out则可以用来表示“使(某物)膨胀/变厚”:

He bulked his thesis out with lots of diagrams.他用大量图表填充自己的论文。

英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)(1)

知识拓展点:

☞bulk更常见的用法是作为名词,表示“(某物的)主要部分;体积;尺寸”等含义。而in bulk这个短语则表示“(购买商品)大批地,大宗地”。看个例句加深一下理解:

He buys mineral water in bulk every week.

他每周都大批购买矿泉水。

英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)(2)

英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)(3)

知识拓展点:

☞你知道capable hands是什么意思吗?这个短语一般用来表示“能手,高手”的意思,例如:

The patient is in the capable hands of the famous doctor.病人受到这位著名医生的照顾。

英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)(4)

3.

What he told us the other day simply doesn't make sense.他前几天告诉我们的没有任何意义。

☞大家都知道make sense是“有意义”的意思,通常用在句子的末尾。而make sense of则表示“理解”,例如:

I'm trying to make sense of what he just said.我在试图理解他刚才说了什么。

☞“恢复理智”同样可以用sense组成的短语:“come to one's senses”或“be brought to one's senses”:

After a few hours the man finally come to his senses.几小时后这个男人终于恢复了理智。

英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)(5)

4.

He promised that he would treat John as his own son.他承诺会将约翰当作自己的儿子一样对待。

☞treat在上面的例句中是作为动词使用。treat someone as就表示“把某人当作……对待”。除此之外,treat还可以表示“请客,款待”的意思,所以treat someone to something就是“请某人吃……”的意思:

She treated the kids to some snacks.她请孩子们吃了点零食。

知识拓展点:☞go down a treat这个短语则表示“深受喜爱”的意思,是一个非正式的用法:

The new shop seems to be going down a treat.这家新商店似乎很受欢迎。

英语语法只有一个动词(扇贝英语地道表达法)(6)

,

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:http://cn.tdroid.net/cef3bCz0HBAwAX1I.html

发表评论:

管理员

  • 内容275786
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 太卓开发网 Inc. 保留所有权利。 泰达科技网易库网

页面耗时0.1057秒, 内存占用1.33 MB, 访问数据库18次