中国民间有句谚语:你别笑我眼睛瞎,我不说你鼻子塌啥意思呢?先来看看下面的对话:,接下来我们就来聊聊关于谚语很有智慧英语怎么说?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!
谚语很有智慧英语怎么说
中国民间有句谚语:你别笑我眼睛瞎,我不说你鼻子塌。啥意思呢?先来看看下面的对话:
- What’s in this?
这里面是什么?
- Eggs, cucumbers, chicken, broccoli, corn, strawberries...
-鸡蛋,黄瓜,鸡肉,西兰花,玉米,草莓…
- (shock) 震惊
- a bit of chilli, tofu, tomatoes...
一点辣椒,豆腐,西红柿…
- How did you come up with this? You are a terrible cook! This tastes disgusting!
-你怎么想到这个的?你的厨艺真差!这味道真恶心!
- Me? Well, it takes one to know one!
—我吗?你别笑我眼睛瞎,我不说你鼻子塌!
- (shock) I can cook!
-(震惊)我会做饭!
…………………………………………………….
‘It takes one to know one’ means that the person who expressed criticism has similar faults to the person being criticized.
It takes one to know one的意思是表达批评的人和被批评的人有相似的缺点。
例句:
So you say that I'm a cheapskate,do you?Well,it takes one to know one!
你说我是个吝啬鬼,是吧?彼此彼此!
拓展一:一个类似的表达 The pot calling the kettle black(锅笑壶黑)
pot (for cooking)和kettle (for boiling water)都是经常在炉子上烤的,时间长了,它们的底部都是乌黑一片。这个俗语的字面意思就是,pot嘲笑kettle黑,等同于中文的“乌鸦站在猪身上——别说别人黑”。
对此,英文的解释是“Since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire, the pot has not right to criticize the kettle”。
这个表达,用来描述那些指责别人犯错、而自己也犯着同样错误的人。
如果不是特指某人,这个“the pot calling the kettle black”,作为独立的句子使用也是可以的。
例1:
A: "I'm tired of you always wearing my clothing!"
B: "Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my pants right now!"
A:我讨厌你老穿我的衣服。
B:你不是在犯同样的错误?你穿着我的裤子!
例2:
Why should you blame Henry for drinking too much? You drink too much yourself. It's a case of the pot calling the kettle black.
你为什么指责亨利酒喝得太多了?你自己也喝过头了。你俩简直是半斤八两。
拓展二:形容两个人半斤八两的歇后语
一个半斤,一个五两---没两样
瓦罐子和土坯子---一窑货
乌龟莫笑鳖---都在泥中歇
乌鸦落在猪背上---黑对黑
狐狸莫笑猫---彼此差不多
烧窑的卖瓦的---都是一路货
黄瓜炒丝瓜---一样货色
猴子笑兔子没尾巴---彼此一样
it takes one to know one 与民间谚语“你别说我眼睛瞎,我不说你鼻子塌” 对应起来确是恰到好处[呲牙]
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
扫码二维码
获取最新动态