你是我的掌上明珠意思是:掌上明珠为什么说

 2024-10-15  阅读 887  评论 0

摘要:就像中文中的成语和歇后语有很多典故一样,英文中有很多句子和词语,都是有历史来由的,我们学习一门语言,更要了解这些语言的来由哦~Apple of one's eye掌上明珠这个大家都知道,是“掌上明珠”的意思,可是为什么用“Apple”来做比喻呢?这是出自《圣经》的第32章第10节,“He kept

就像中文中的成语和歇后语有很多典故一样,英文中有很多句子和词语,都是有历史来由的,我们学习一门语言,更要了解这些语言的来由哦~

Apple of one's eye

你是我的掌上明珠意思是:掌上明珠为什么说(1)

掌上明珠

这个大家都知道,是“掌上明珠”的意思,可是为什么用“Apple”来做比喻呢?

这是出自《圣经》的第32章第10节,“He kept him as the apple of his eye.”他保护他,如同保护眼中的瞳孔。

由于苹果和瞳孔都是圆的,所以苹果最初被比喻成瞳孔。后来人们用这一表达形容极为珍爱的人,因为他们就像自己的瞳孔一样珍贵。

Apple-pie bed

你是我的掌上明珠意思是:掌上明珠为什么说(2)

苹果派式床

“苹果派式床”是什么样的床?

所谓苹果派,就是把馅饼的一半折到另一半上去,最后使得馅饼变得很小。

所以 Apple-pie bed 就是将被单折到另一半上去,最后使得被单变得很小,也就是,“被子铺得很短,使睡觉时人伸不开腿的床”。

13个

有朋友刚去国外留学时,看到某样商品"一个 $1, a baker's dozen $12",还觉得奇怪,“一个一块钱,12个12块钱”还有必要提一提么!

其实不是,a dozen 虽然是12个,但是 a baker's dozen 是13个。

因为据说15世纪时英国的面包师常因为售卖重量不足的面包而为人诟病,之后人们制定了严格的法律杜绝这一现象,而面包师为了保险起见,所做的一打面包数便为13个,所以 a baker's dozen 就是13个了。

想更好地学好一门语言,就要深入地了解他们的文化,

华尔街英语不仅教授日常英文,还定期举办西方文化主题趴体,天天都有外教英语角,给你立体的西方文化体验。

欢迎微信关注“华尔街英语轻松学”,学习更多英文。

,

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:http://cn.tdroid.net/ceda4Cz0EBgoAV1Y.html

发表评论:

管理员

  • 内容265268
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 太卓开发网 Inc. 保留所有权利。 泰达科技网易库网

页面耗时0.3112秒, 内存占用1.33 MB, 访问数据库18次