田登为郡守的文言文翻译(田登为郡守的文言文翻译及原文)

 2024-10-02  阅读 778  评论 0

摘要:翻译:田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在州的辖区内游览赏

翻译:田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在州的辖区内游览赏玩于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:“本州按照惯例,放火三天”,现在小编就来说说关于田登为郡守的文言文翻译?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

田登为郡守的文言文翻译(田登为郡守的文言文翻译及原文)

田登为郡守的文言文翻译

翻译:田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”。正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在州的辖区内游览赏玩。于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:“本州按照惯例,放火三天。”

原文:

田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被鞭笞,于是举州皆谓灯为“火”。值上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市日:“本州依例放火三日”。

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:http://cn.tdroid.net/ceb77Cz0EBw4MUVI.html

发表评论:

管理员

  • 内容265485
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 太卓开发网 Inc. 保留所有权利。 泰达科技网易库网

页面耗时0.0897秒, 内存占用1.33 MB, 访问数据库18次