孙叔敖疾文言文翻译(孙叔敖疾翻译及原文)

 2024-09-10  阅读 181  评论 0

摘要:翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福可以长时间享有的,大概只有这个地方 孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他

翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福可以长时间享有的,大概只有这个地方 孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因,接下来我们就来聊聊关于孙叔敖疾文言文翻译?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

孙叔敖疾文言文翻译(孙叔敖疾翻译及原文)

孙叔敖疾文言文翻译

翻译:

孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。 孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。

原文:

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信机。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:http://cn.tdroid.net/cead7Cz0EAAAFXlY.html

发表评论:

管理员

  • 内容265854
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 太卓开发网 Inc. 保留所有权利。 泰达科技网易库网

页面耗时0.1734秒, 内存占用1.33 MB, 访问数据库18次